如:进喻(劝说);进议(向皇帝进呈议论得失的奏表);进劝(劝说);进说(向君主述说;进言);进疏(向皇帝进呈奏议);进规(进谏规劝) 倒[满];送上 (客气话) [fill] 。 如:进酒;进酌(斟酒) 促进 ,增强 [advance] 进本退末。——《盐铁论·本议》礼减而进。
对曰:“先君庄公不安静处,乐节饮食,不好钟鼓 ,好兵作武,士与同饥渴寒暑,君之强 ,过人之量,有一过不能已焉,是以不免于难 。今君大宫室 ,美台榭,以辟饥渴寒暑,畏祸敬鬼神,君之善 ,足以没身,不足以及子孙矣。
太祖时,郭进为西山巡检 ,有告其阴通河东刘继元,将有异志者。太祖大怒,以其诬害忠臣 ,命缚其人予进,使自处置 。进得而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨 ,不止赎尔死,当请尔一官。 ”岁余,其人诱其一城来降。进具其事送之于朝 ,请赏以官 。
审,在翻译句子之前,首先要审清文言文句子中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时候的得分点 ,必须仔细思考,确保准确地位。切,将文言文句子以词为单位逐一切分开来 ,然后用上面介绍的六种方法逐一加以解释。连,按照现代的汉语习惯将逐一解释出来的词义连成一个语义通畅的句子。
楚王好细腰原文翻译 “昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘 ,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君 ,出以践于朝 。是其故何也,君说之,故臣为之也。昔者楚灵王好士细腰 ,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色 。
在大家做翻译题时 ,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置 、介词结构后置、宾语前置等四种类型 。翻译时调整好语序 ,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。
靖郭君准备在薛地筑城墙。城:此处作动词用 ,意为筑城墙 。客多以谏:门客们大多劝阻他。后续内容翻译为:门客们纷纷劝阻,靖郭君对通报的下人说:“不要给那些门客通报。”有个齐国人请求拜见靖郭君说:“我只说三个字,多说一个字就请把我烹死 。 ”靖郭君于是接见了他。客人快步向前说:“海大鱼。
辍城薛。 翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城 ,谋士们大都劝阻 。 靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报。” 齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。 多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑 。”靖郭于是见了他。 那人快步进来说:“海大鱼! ”于是回头就走。
在下就甘愿受烹煮之刑”靖郭于是见了;文言文齐人谏靖郭君城薛中“虽隆薛之城到于天”的意思是 ”即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢“知识拓展本文选自西汉·刘向战国策刘向约前77前6 原名更生 ,字子政,彭城今江苏 。
⒜、文言文《齐人谏靖郭君城薛》中“虽隆薛之城到于天”的意思是”即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,(又有什么作用呢)“。知识拓展:本文选自西汉·刘向《战国策》刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政 ,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。西汉经学家 、目录学家、文学家 。
⒝、后,靖郭君在城薛之事上 ,不再有举动。齐人亦得以安享太平。而靖郭君之识,亦为后人所称道 。此谏,虽未直接阻止靖郭君之议 ,却使他意识到城薛非急之事。此谏之功,虽小,却在无形中为国家保全了实力。谏言之功 ,不在于立即阻止,而在于使君王意识到问题所在,从而做出明智的决策。
⒞、《先秦散文·战国策·齐人谏靖郭君城薛(齐策一)》原文鉴赏 靖郭君将城薛① ,客多以谏② 。靖郭君谓谒者③: “无为客通④。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣⑤。益一言⑥,臣请烹! ”靖郭君因见之 。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。
⒟ 、选自《晋书》)【注释】①陆机:261-303年,字士衡,吴郡人 ,三国吴丞相陆逊之孙,西晋著名作家。②洛:洛阳 。③冢:坟墓。【借鉴译文】陆机家里有一只狗,陆机很喜爱它 ,给它取名叫“黄耳”。后来陆机(带着黄耳)从家乡来到洛阳 。
⒠、《齐人谏靖郭君城薛》注释如下:靖郭君:即田婴,战国时期齐国的权臣,有建造薛城的打算。城薛:在薛地筑城。城 ,名词作动词,筑城 。薛,地名。谒者:古代掌管通报传话等事务的官吏。无为客通:不要给客人通报。为 ,给 。通,通报。
⒡、作品名称:齐人谏靖郭君城薛创作年代:西汉作品出处:《战国策》作者:刘向原文: 齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通 。 ”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言 ,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走 。
【今译】 靖郭君要在薛邑筑起城墙,门客大都劝阻他。靖郭君对专管传达的官员说:“不要替门客通报! ”门客中有个齐人,求见靖郭君,说道:“请让臣只说三个字。多说一个字 ,就请您把为臣烹了!”靖郭君于是接见了他 。他快步向道,说了句:“海大鱼!”然后转身便跑。
靖郭君:即田婴,战国时期齐国的权臣 ,有建造薛城的打算。城薛:在薛地筑城 。城,名词作动词,筑城。薛 ,地名。谒者:古代掌管通报传话等事务的官吏。无为客通:不要给客人通报 。为,给。通,通报。三言:指齐人进谏时的三次言辞 ,具体内容虽未详述,但可知其言辞恳切,直指靖郭君筑城之非 。
【注释】①陆机:261-303年 ,字士衡,吴郡人,三国吴丞相陆逊之孙,西晋著名作家。②洛:洛阳。③冢:坟墓 。【借鉴译文】陆机家里有一只狗 ,陆机很喜爱它,给它取名叫“黄耳 ”。后来陆机(带着黄耳)从家乡来到洛阳。
君长有齐阴⑩,奚以薛为?失齐 ,虽隆薛之城到于天『11』,犹之无益也 。1 【注释】 『1』 将城薛:将要修筑薛地的城墙。1 『2』 谒者:主管传达通报的官吏。1无为客通:不要给纳谏的人通报 。1 『3』 三言:三个字。
⒜ 、辍城薛。 翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城,谋士们大都劝阻。 靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报 。” 齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。 多一个字 ,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他 。 那人快步进来说:“海大鱼! ”于是回头就走。
⒝、靖郭君准备在薛地筑城墙。城:此处作动词用,意为筑城墙 。客多以谏:门客们大多劝阻他。后续内容翻译为:门客们纷纷劝阻,靖郭君对通报的下人说:“不要给那些门客通报。”有个齐国人请求拜见靖郭君说:“我只说三个字 ,多说一个字就请把我烹死 。”靖郭君于是接见了他。
⒞、靖郭君将城薛的译文如下:靖郭君田婴打算在自己的封地薛地修建城墙。由于他担心此举会引起齐王的猜疑,因此决定不见那些前来劝阻的门客 。他给传达人员下了命令:除非门客只说三个字,否则不得通报。有一位门客请求面见靖郭君 ,他保证只说三个字,否则甘愿受烹刑。靖郭君出于好奇,让他进来。
⒟ 、靖郭君将城薛文言文翻译为:靖郭君田婴准备在他的封地薛修筑城墙,许多门客都前来劝阻他 。田婴下令传达人员不要为这些劝谏的门客通报。这时 ,有一位门客请求谒见,并承诺只说三个字,如果超过就愿意接受烹杀的刑罚。田婴于是接见了他 。门客初见:门客快步上前 ,只说了一句“海大鱼”,然后转身就走。
非师范考教师资格证需要考什么科目?非师范考教师资格证考试科目
上升本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,因此内容不代表本站观点、本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至999999@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。